Käännökset

Käännökset

SUOMEN, RUOTSIN, NORJAN, TANSKAN JA ENGLANNIN KÄÄNNÖKSET


Verkkosivujen käännöksiin käännöskoneet, kuten Google Translate eivät valitettavasti vielä pysty suorittamaan tätä tehtävää virheittä. Samalla, kun odotamme näiden palveluiden kehittymistä, käännökset on edelleen tehtävä manuaalisesti paikallisen kääntäjän toimesta.

Verkkosivujen käännökset ja lokalisointi

SEOSEON tekee verkkosivujen ja mainosmateriaalien lokalisointia ja kääntämistä Suomeksi, Ruotsiksi, Norjaksi ja Tanskaksi. Panostamalla lokalisointiin parannat internet-markkinointikampanjasi tehoa sekä avaat uusia mahdollisuuksia laajentua kansainvälisesti. Kun yrityksesi suunnitelmissa on laajentaa toimintaa Pohjoismaiden sisällä, olemme täydellinen partneri teille.

Mitä lokalisoinnilla tarkoitetaan?

Lokalisoinnilla tarkoitetaan tekstin tai mainosmateriaalien kääntämisen lisäksi sen mukauttamista kohdealueen kulttuuriin ja käytäntöihin. Oli kysymys sitten hakusanamainonnasta, sähköpostimarkkinoinnista tai vaikkapa verkkosivuista, niin sisältö toimii kohdealueella huomattavasti paremmin, kun se on räätälöity paikallisen osaajan toimesta.

Verkkosivujen käännökset ja toiminnan laajentaminen Pohjoismaissa

Verkkosivujen käännökset ovat pakollinen investointi, kun toimintaa halutaan laajentaa Pohjoismaiden sisällä. Sen lisäksi, että käännetyt ja lokalisoidut verkkosivut herättävät enemmän luottamusta asiakkaista, niin voit tavoittaa uusia kohderyhmiä.

Syitä tähän ovat muun muassa:

Parempi hakukonenäkyvyys

Kun verkkosivut on käännetty myös hakukoneita silmälläpitäen, niin sijoituksesi paikallisissa hakukoneissa ja paikallisella kielellä voivat nousta huomattavasti. Tämän ansiosta voit tavoittaa uusia henkilöitä kohdemaasta, joihin markkinointiasi ei ole välttämättä kohdistettu.

Kielitaito ja taidottomuus

Edelleen erittäin suuri osa erityisesti vanhemmista ikäluokista ei halua käyttää verkkopalveluita muilla kuin omalla äidinkielellään. Tästä syystä erityisesti tuotteiden tai palveluiden kohdalla, jotka ovat suunnattu ikäihmisille, on asianmukainen verkkosivujen käännös pakollinen investointi.

Tottumukset

Ikäihmisten lisäksi myös monet suurin osa nuorista etsii tietoa ensin omalla äidinkielellään ja sitten vasta englanniksi, jos hausta ei löytynyt sopivia tuloksia. Tästä syystä verkkosivujen lokalisointi mahdollistaa, että tavoitat myös nämä asiakkaat ensimmäisten joukossa. Lisäksi ei ole harvinaista, että myös nuoremmat ihmiset valitsevat kahdesta palvelusta sen, joka tarjoaa tietoa paikallisella kielellä.

Miksi verkkosivut ja mainosmateriaali kannattaa lokalisoida?

  • Lokalisoitu sisältö viestittää asiakkaille, että he ovat arvokkaita riippumatta äidinkielestään.
  • Ilman lokalisoitua sisältöä menetät suuren osan potentiaalisista asiakkaista.
  • Mahdollisuus käyttää palvelua omalla kielellä pienentää ostokynnystä.


Miksi verkkosivujen käännökset kannattaa teetättää meillä?

SEOSEON LTD:n huomattavasti edullisemman hinnoittelun lisäksi voimme käännösten yhteydessä ottaa huomioon hakukoneoptimoinnin kannalta oleelliset seikat. Jos teetät verkkopalvelun käännöksen perinteisellä käännöstoimistolla, niin sisältöä täytyy todennäköisesti muokkaamaan hakukoneille ymmärrettävään muotoon jälkikäteen. Lisäksi kaikki kääntäjämme ovat syntyneet ja eläneet kohdemaassa, jonka ansiosta he ymmärtävät paikalliset sanonnat, tottumukset ja muut ostopäätökseen mahdollisesti vaikuttavat tekijät.

Mitä voit odottaa, kun ulkoistat lokalisoinnin ja kääntämisen meille?

  • Korkeaa laatua
  • Nopeaa palvelua
  • Erittäin kilpailukykyisen hinnan

Onko sinulla kysymyksiä koskien verkkosivujen lokalisointia tai kääntämistä? Ota rohkeasti yhteyttä ja voimme tehdä sivuistasi ilmaisen kustannusarvion. Lue lisää lokalisoinnista hakukoneoptimointi kategoriassa...

Viimeisimmät blogikirjoitukset