Lokalisering

Lokalisering innebär att anpassa en hemsida, produkt eller tjänst för specifika länder, kulturer eller traditioner. Översättning är endast det första steget i denna process.

 

Sökmotoroptimering och lokalisering

När lokalisering är korrekt utförd så har det i princip alltid positiva resultat för synlighet i sökmotorer och försäljning i landet som målsätts. Den delen är klar och tydlig, men andra bitar kan vara obekanta.

De tydligaste fördelarna är såklart att användarna kan använda tjänsten på sitt egna språk, så att du kan nå potentiella kunder från andra länder, inklusive dem som inte är bra på Engelska. Dessutom söker folk efter information på sitt egna språk i första hand, vilket gör att du syns bättre i lokala sökresultat. En ordentligt utförd lokalisering är dock mycket mer än bara översättning.


Varför är lokalisering en viktig del av sökmotoroptimering?

Lokalisering av en webbtjänst är som sagt en väldigt viktig del av SEO om du vill ranka högt i sökresultaten utomlands. Det som många inte tänker på är att en direktöversättning inte alltid fungerar, eftersom den inte har den lokala kulturen i åtanke. I vissa marknader fungerar det till exempel att sälja väldigt aggressivt, medan andra föredrar att bara få informationen och fatta egna beslut – De kan rent av tappa förtroendet för tjänsten om du pressar för hårt. Det är därför en ordentlig, sökmotoroptimerad och målinriktad lokalisering är värdefull.


Vad är lokalisering av en webbtjänst i praktiken?

Målet är helt enkelt att göra din hemsida så enkel som möjligt att använda för utländska kunder. I många fall handlar det om att sälja till grannländer, genom att översätta sidan och anpassa budskapet efter kulturen.
 

Här är några exempel på hemsidelokalisering:

Att översätta hemsidorÖversättning av hemsidor

Att översätta en hemsida från ett språk till ett annat är naturligtvis en viktig del av lokalisering. Det spelar nästan ingen roll vilken typ av hemsida det är, om den har användbar information, bra produkter eller bra tjänster så kommer det exempelvis fungera lika bra i Finland som i Sverige, så länge folk förstår språket. När en besökare kan få informationen i sitt modersmål så förstärks även tilliten och därmed är ett köp mer sannolikt.


Språkinriktning av hemsidorSpråkinriktning av hemsidor

En hemsidas språkinriktning är information i koden som ges till exempelvis Google. Det är en språktagg (language tag) som berättar för sökmotorn vilket språk en viss sida är på, så att den lättare kan sortera sökresultaten för användarna. Den gör helt enkelt så att sökmotorn förstår vilken version av sidan som ska visas för vem och kan leda till att hemsidan rankas högre.


Anpassa nyckelordenAtt anpassa nyckelorden

Det finns oändliga exempel på sökord som inte går att direktöversätta, eftersom andra ord eller böjningar kan användas i andra språk. För att kunna inrikta dig på de bästa nyckelorden behöver du anpassa språket. Det kan finnas stora skillnader i hur hela texten måste anpassas för sökmotoroptimering, inklusive vilka synonymer och varianter av nyckelorden som bör användas för att få besökare och omvandla dem till kunder.


Lokalisering av information och valutaAnpassa informationen och innehållet för marknaden

Produktbeskrivningar, blogginlägg, valutor och fraser kan sällan direktöversättas. Det kan involvera ett visst lands statistik, åsikter, trender och mycket mer därtill. Det är viktigt att anpassa dem för den lokala marknaden i landet du riktar dig mot. Den information som fungerar bäst i Sverige kanske inte alls fungerar i Norge eller Finland, till exempel.


Varför är lokalisering viktigt för onlinehandel?

Åtskilliga studier visar att majoriteten av shopping på nätet, oavsett i vilken marknad, främst utförs i folks modersmål. Det går naturligtvis att få förtroende på ett språk som Engelska, men konkurrensen är mycket större och färre lokala kunder kommer att hitta dig. Även om en kund vet att ditt företag kommer från ett annat land så visar en lokaliserad hemsida att du bryr dig om marknaden, vilket kan ha en stor och positiv inverkan på förhållandet till kunden. Siffrorna talar för sig själva:

  • 72.4% av globala konsumenter svarade att de föredrar sitt modersmål när de handlar online (Källa: Common Sence Advisory).
  • 55% av globala konsumenter svarade att de endast handlar från hemsidor som ger dem information i deras modersmål. (Källa: Common Sence Advisory).
  • 56.2% av konsumenterna i studien svarade att möjligheten att få information i sitt eget språk var viktigare än priset. (Källa: Common Sence Advisory).

 

Varför är Skandinavien en bra plats för onlinehandel?

Skandinavien är en utmärkt plats för e-kommers. Vi från Norden har stark handlingskraft, snabba uppkopplingar och är redan vana vid onlinehandel. Statistiken visar att nästan 90% av alla Svenskar och 89% av alla Danskar tillträdde internet år 2010. I Finland har antalet internetanvändare rusat till nästan 5 miljoner (med en befolkning på 5.4 miljoner). Norge är den absoluta ledaren i Europa när det gäller internetbruk: över 90% av alla Norska hushåll avnjuter anslutning till internet. Statistiken talar återigen för sig självt (Källa: Postnord, 2015):

  • 33% av Nordens befolkning handlar online varje månad.
  • 35% av alla i Finland handlar online varje månad.
  • 36% av alla i Norge handlar online varje månad.
  • 35% av alla i Sverige handlar online varje månad.
  • 39% av alla i Danmark handlar online varje månad.
  • Norska näthandlare spenderar mest per person.
  • Danska näthandlare handlar oftast.
  • Användare i Finland är lika köpvilliga som andra, men har ett smalare utbud.
  • 58% som besöker klädesaffärer provar och känner på kläder för att senare handla på nätet. (Källa: Tradedoubler, 2013).

 

Andel Nordbor som handlat från andra länder (2014)

Norden 42%
Norge 57%
Finland 49%
Danmark 38%
Sverige 32%

Varför räcker det inte att bara översätta min hemsida?

Sammanfattningsvis kan lokaliseringsprocessen utöver översättning även inkludera t.ex.:

  • Anpassad grafik för målmarknaden.
  • Anpassat innehåll, som passar smakerna och konsumtionsvanorna i andra marknader.
  • Omvandling till lokala medel (så som valutor och måttenheter).
  • Innehåll anpassat efter lokala regler och legala krav.

 

Vad kan jag förvänta mig ur lokalisering av SEOSEON?

Vi består av ett team av experter från alla Nordiska länder, med full förståelse av så väl sökmotoroptimering som språk och lokala smaker. Vi är den perfekta partnern för dig om du planerar att expandera till nya marknader i Norden, eftersom vi lokalanpassar och sökmotoroptimerar innehållet redan från början. Det är det lättaste sättet att öka din framgång på, med tanke på att Norden har en total befolkning på över 26 miljoner, som du enkelt kan nå med hjälp av lokalisering. Vi erbjuder:

  • Kostnadseffektivt innehåll av hög kvalitet.
  • Rapporter som du kan förstå.
  • Utmärkt ROI (avkastning på din investering)
  • Fler försäljningar i utländska marknader.
  • Långvariga resultat.

 

Har du några frågor eller önskemål gällande vårt företag? Tveka inte att kontakta oss. Vi ser fram emot att höra från dig.